HOLA, DISFRUTA DE DIFERENTES MANERAS TU PÁGINA DE "LA UNIDAD MORELOS":

viernes, 22 de enero de 2010

JUAN GREGORIO REGINO: Poesía Mazateca, "Ngata*ara stsee" ("Que siga lloviendo")

copiado de http://redescolar.ilce.edu.mx




Índice

Prólogo
Nguitijin k'ajmijan nijmina
Que suban nuestras palabras al cielo

Ngata'ara stsee
Que siga lloviendo

Ndibua nijmii
Empieza el cantar

Bosikjo asoo k'ajmii
El cielo cambia su azul

T'anangui tsaña, t'anangui ta'yajin xi tsi'e.
Tierra de todos, tierra de nadie.

Ndibangani nixtjiin
Regresa el tiempo



Voces de antiguas raíces
Poesía mazateca contemporánea
Versión Bilingüe

Ngata'ara stsee
Que siga lloviendo

Las lenguas originarias de México no han muerto, tienen vida, emergen del silencio de varios siglos para anunciar al mundo que son parte de la humanidad, que enriquecen la diversidad y están presentes en toda la nación mexicana. Como en los antiguos códices, hoy se cultiva la palabra indígena: cobra vida en el papel para mostrar la literatura indígena contemporánea en esta seria de voces de entiguas raíces que, paradójicamente, son también voces nuevas.
Imposible saber cuántos pasos se perdieron en los brumosos cerros feraces de la alta sierra Mazateca. Supimos del genio lírico de ese pueblo por María Sabina, la sabia insigne y humilde de la cual Juan Gregorio Regino hereda directamente el verbo, y eso lo sabemos, y lo sabe él. No se busquen comparaciones, pero se puede decir que Juan Gregorio, poeta joven y hoy también urbano, es indisociable del pueblo campesino de los mazatecos, y del pueblo mexicano.

Herman Bellinhausen
Juan Gregorio Regino nació en Nuevo Paso Nazareno (Chichicazapan), San Miguel Soyaltepec, Oaxaca. Se ha desempeñado como profesor de educación primaria bilingüe, es autor del alfabeto que se está empleando para escribir el mazateco y promotor del Premio Mará Sabina que anualmente se entrega a los más destacados de la escritura mazateca. Su primer libro de poesía, Tatsjejin nga kjabuya: No es eterna la muerte, le ha valido el reconocimiento nacional e internacional. Una parte de su producción poética ha sido traducida al francés, inglés y catalán. En 1994 fue becario del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes y en 1996 obtuvo el Permio Nacional Nezahualcóyotl de Literatura en Lenguas Indígenas. Actualmente, es Presidente de la Asociación de Escritores en Lenguas Indígenas.

No hay comentarios.: