HOLA, DISFRUTA DE DIFERENTES MANERAS TU PÁGINA DE "LA UNIDAD MORELOS":

lunes, 12 de octubre de 2009

CANTARES DE ACTEAL: Poesía Chol y Tsotsil. A 507 años de represión contra las naciones indígenas

copiado de OJARASCA http://www.jornada.unam.mx/2009/10/12/ojarasca150aniv.pdf
 
 
Cantares de Acteal

Hacia 1998, conmocionadas por la reciente masacre de Acteal, en Chenalhó, Chiapas,
las jóvenes poetas Juana Karen Peñate (de lengua chol) y Ruperta Bautista Vázquez
(tsotsil), quienes por entonces iniciaban su producción poética, compusieron estos significativos
poemas. Ahora que se consolida el “revisionismo” interesado
de historiadores, abogados, predicadores evangélicos, y seguramente de los autores
intelectuales de la masacre, es oportuno recoger las palabras de estas escritoras,
que una década después han continuado y madurado su escritura.
Ambas son ya conocidas por los lectores de Ojarasca.
 
 
¿Chukoch? / ¿Por qué?
Juana Karen Peñate


Kabä xtayañob ubibil kcha’an
Tyi k’ak’al kbañelil,
Jiñi ir’ay kpusik’al
Maañik mi ch’amben isum
Chukoch jiñi bak’tyaläl
Letyojibil tyi joy ñup’ul
Jump’ej; säk’an tsa kubi
Juntyikil ty’an ch’oyol bä tyi Kampeche
Wen tyijikña mi pekan ipiä lob
Kixiklelob mi ts’isob, mi jalob chij,
Yambä sak’an, Yamba xty’an
Wäle juntyikil xtabaskeño,
Ya’ ba’ mi subel ty’an
Mi ch’äl iyixiklel
Tyi ty’ojoljaxbä ty’añ;
Tyi yambä säak’an
Ch’ijiyem tsa kubi
Xty’an ch’oyol bä tyi aktyal
Tsa’ isubu.
yutybal kpañumi!


Tantos poetas he escuchado
Entre las llamas de mi soledad
Que las notas de mi alma
No comprenden aún
Por qué la vida lucha
Encerrada en los fierros del universo.
Una mañana escucho
A un poeta carmelita
Les habla alegremente a los campechanos:
“Mis mujeres tejen y cosen el henequén”.
Otra mañana, otro poeta
Habla igualmente
Ahora es tabasqueño
Ante el micrófono
Adorna a sus bellas mujeres
Con palabras floridas.
A la mañana siguiente
Escucho melancólica
A un poeta de Acteal
Y exclama:

"El Fin de mi Mundo"


Lkunex ti ch’nalo’ / Lunes en el pozo
Ruperta Bautista Vázquez


Ta yunenal ikliman ch-atin ti k’ak’ale
spomtabe xch’uvil me’onetike
jpannuk’tavanej smakbeik slekil sbek’tal ti osile
stz’ujet no’ox cha’iik ti milvaneje.
Ti ch’uvil xch’uk syaxal a’maletike
j ok’ no’ox k’ataj ta uk’umal ch’ich’
ti yich’el ti muk’ ti kajvaltike yakuxulxa
te xa no, ox xkajet ta sba stz’ubilal ti lajelale.
Junxa yo’nton nopejik talel ti jmilvanejetike
ta sba xch’ulekik ti jsa’ lekilaletike
a’ xhci’ilik pukuj spas yabtelik
lek xvinaj ti a’iel ti milel lajelale.
Ti buch’u lek yo’ntonike, a’ stijik jbael ti ti’ mukenale
k’okbatik snij’ik yu’un smantal ti jk’ulejetike
chanavik ta pixbil ch’ixal lumetik
xchi’uk subjilal milel la staike.
A’ la jyil ta sat ti j-anil o’nton ik’e
xchi’uk xch’ich’el ya’lel sat ti osile
smakbeik sat ti me’on untike
ch’och’obtasbil ikomik yu’un sk’ak’al yo’nton tuk’etike.

En la infancia del día el sol se baña
perfumando el rezo de los humildes.
Una velación cubre el sano cuerpo del lugar,
la mirada traicionera atenta.
Plegaria y humedad de la selva
en minutos se convierten río de sangre,
las alabanzas se visten de agonía
florando en el polvo destructor.
Hombres asesinos marchan decididos
sobre almas buscadoras de justicia:
actúan cobardes y malvados,
se siente su ruido de carnicería.
Los inocentes tocan al portón de la tumba
degollados por el testamento dominador,
caminan en el suelo cubierto de espinas
con su muerte obligada.
Es testigo el desesperado aire
y rojas lágrimas de tiempo
cubren el rostro de los huérfanos
acribillados con odio de ametralladoras.
 

No hay comentarios.: